본문 바로가기
공지 및 잡담/공지

간곡히 부탁드립니다.

by 스타델라 2023. 4. 23.

안녕하세요, 루리웹 및 스퀘어(구 하네바 스퀘어)에서 현재 말딸 괴문서를 번역하고 있는 스타델라입니다.

항상 제가 올리는 번역물을 커뮤니티에서 보는 것 이외에 제 블로그를 방문해서 게시물을 봐 주시는 분들께 진심으로 감사의 말씀을 올립니다.

저는 기본적으로 어느 역자분의 작품을 다른 커뮤니티에 출처없이 퍼가는 것은 그 번역물을 본 사람이 그것이 재미있다고 생각했기 때문에 그리고 그 번역물이 훌륭하다고 생각해서 다른 커뮤니티의 사람들이 보길 바라니까 딱히 출처를 남기지 않고 퍼가는 것이라고 생각합니다. 그렇기에 개인적으로 출처가 없는 게시물에 대해서는 출처를 의문시하면서도 딱히 뭐라고 댓글을 남기거나 혹은 게시글 형태로 뭔가 글을 쓰는 등의 행위는 하지 않습니다. 물론 이 전제에는 제가 논란을 불러 일으키기 싫으니까 댓글을 달거나 하는 것이 없기도 하고요.

하지만 이번에 제 번역물을 찾기 위해서 구글링을 하던 도중 (저도 제 블로그 링크를 타고 제 게시물을 보지는 않습니다. 귀찮아서 기본적으로 구글에다가 번역물 이름 쳐서 찾아갑니다.) 모 커뮤니티의 어느 유저분께서 제 게시글의 출처를 남기지도 않고 간접적으로 자신이 번역한 것인양 하던 끝에 도배 행위로 신고 당한 것을 보게 된 결과 이러한 게시글을 제 블로그에 남기게 되었습니다.

제가 게시글을 올리면서 따로 적지는 않았지만 저는 이전에 몇 차례 "제 게시물이라고 명시하기 위해서라기보다는 그냥 혹여나 오역이나 질문이 생기면 나중에 어떤 커뮤니티에서라도 좋으니까 역자한테 찾아와서 이야기해달라고 말씀드리기 위해서 출처를 밝혀달라."고 글을 남긴 일이 있습니다. 그런데 왜 이 출처를 전혀 남기지 않는거죠?

물론 제가 번역하는 커뮤니티가 마음에 들지 않으니까 그 출처를 남기지 않을 수 있음을 저도 알고 있어요. 그것까지는 제가 어떻게 할 수 없는 일이지요. 하지만... 제 블로그가 형성된 시점에서, 심지어 거의 모든 게시글을 전부 제 블로그에 이관하고 블로그에 게시글을 먼저 올린 뒤 커뮤니티에 글을 올리고 있는 최신 글들은 전부 제 블로그 주소를 통해서 출처를 달아주실 수 있지 않으셨을까요?

제가 제 출처를 밝혀달라는 것은 제 번역 노고를 생각해달라는 그런 이유 등이 아니에요. 오히려 늘 말했듯이 '허가를 받지 않은 작품'이라는 유무랑 관련없이 제가 번역한 작품이니까 오역이 있으면 제가 바로 고치기 위함이죠. 물론 혹자가 '허가도 안 받은 주제에 어디서 출처를 운운하냐'라는 식으로 다신다면 그건 할 말이 없습니다. 하지만 그렇다고 해도 제가 번역한 게시물의 출처가 없이 마치 자신이 제가 번역한 작품을 번역한 사람인 척 하는 행위는 너무하다고 생각합니다. 

그런데 제가 출처가 없는 것 보다 더 짜증나는 건 도대체 왜 그 커뮤니티를 하지도 않는 제가 마치 거기서 번역을 한 게시물을 도배했다는 욕을 먹어야 하냐는겁니다. 아니, 제가 번역한 작품이 욕을 먹는 것은 충분히 이해합니다. 말딸 괴문서는 기본적으로 호불호가 갈리니까요. 그리고 이 작품도 거의 원패턴이니까요. 하지만 제가 약간 짜증나는건 번역이 잘되면 칭찬은 자기가 가져가고 반대로 번역이 잘못되면 그 욕은 고스란히 역자한테 다 돌아오는데, 그걸 수용할 사람은 그 커뮤니티에 없으므로 결국 허공에 대고 하는 욕인지라 오해가 생겨서 나중에 괜히 얼굴 붉히는 일로 커지는 것입니다.

부디 부탁드립니다. 제 번역물의 사진만 퍼가도 좋으니까 커뮤니티 출처가 싫으면 제 블로그 주소라도 출처에 밝혀주세요. 그것도 싫으면 그냥 제 블로그를 즐겨찾기에 추가할 수 있도록 안내만 해 주십시오. 이제 제가 번역하는 시리즈의 게시글은 오직 3편 남았습니다. 여기서 더 불쾌감을 표현하기도 싫고 그렇게 소리치고 싶지도 않습니다. 그러니 부디 출처를 밝혀주세요. 그렇게 해야 제가 잘못된 번역을 하면 고칠 수라도 있죠...

제가 올린 게시글로 괜한 심려를 가지시게 될 분들에게는 죄송합니다. 

2023년 04월 23일, 스타델라 올림.