본문 바로가기

기타 번역/봄, 또 다시 트위터를 시작하였습니다. (完)29

「봄, 또 다시 트위터를 시작하였습니다」오전 6시 정각 (2) 「봄, 또 다시 트위터를 시작하였습니다」 (06:30 ~ 07:00) ※ 이하는 각주노트 더보기 1) 06:56 - "그리고 주문한 음식이 나왔습니다. 이쯤 되면 인간의 지식을 초월한 리스토란테(Ristorante)입니다." - 리스토란테(ristorante)는 이탈리아어로 '레스토랑'을 나타내는 단어인데, 아픈 사람이나 환자에게 영양식을 공급하기 위하여 진한 고기 국물에 빵가루 또는 고기를 넣어 만든 수프를 판매한 데서 유래한 프랑스어 '레스토레(Restaurer, 회복하다)'가 '레스토랑'으로 발전한 것(김남옥 외 5명 공저, 『문화사회학의 이해』 , 서울, 세창출판사, 2021, p.328.)을 고려해보면 프랑스인인 잔 다르크가 프랑스어인 '레스토랑' 대신 이탈리아어인 '리스토란테'를 사용하는 것은.. 2023. 6. 23.
「봄, 또 다시 트위터를 시작하였습니다」오전 6시 정각 (1) 「봄, 또 다시 트위터를 시작하였습니다」 (06:00 ~ 06:30) 2023. 6. 22.
「봄, 또 다시 트위터를 시작하였습니다」오전 5시 정각 「봄, 또 다시 트위터를 시작하였습니다」 (05:00 ~ 06:00) ※ 이하는 각주노트 더보기 1) 05:16 -"아- 아- 오늘은 날씨가 맑다, 오늘은 날씨가 맑다. 발성 연습을 겸해 오늘 스케줄을 복창하겠다!" - 1905년 5월 27일 일본의 제독 도고 헤이하치로(東郷平八郎, 1848-1934)가 발신한 무선 전보의 패러디. 1905년 5월 27일 새벽 4시 45분 도고 헤이하치로의 지휘 하에 대기 중이던 일본 연합함대는 '적함 발견'이라는 무선 전보를 5시 5분에 접수한 후 '적함을 발견했다는 경보를 접하여 연합함대는 즉시 출동하여 이를 격멸하고자 한다. 오늘 날씨는 맑으나 파고는 높다(敵艦隊見ユトノ警報ニ接シ連合艦隊ハ直チニ出動之ヲ撃滅セントス本日天気晴朗ナレ ドモ波高シ)' 라는 전문을 작성하여 대본.. 2023. 6. 21.
「봄, 또 다시 트위터를 시작하였습니다」 오전 4시 정각 「봄, 또 다시 트위터를 시작하였습니다」 (04:00 ~ 05:00) ※ 이하는 각주노트 더보기 1) 04:13 - "과연… '연예기획사 임페리얼 로마' 그리고 '캡슐 서번트 월드 챔피언십(어둠)2015'. 이들 두 가지 큰 조류에 '보통 사람들'이 앞으로 어떻게 관련되어 가는가… 엣, JAENAN급인겁니까 저!" - 원문은 "なるほど…「芸能事務所インペリアル・ローマ」そして「カプさば ワールドチャンピオンシップ(闇)2015」。これら二つの大きな潮流に「普通の人々」が今後どう関わっていくのか…えっTATARI扱いですか私!"으로, 해당 문장의 TATARI는 일본어로 '재난'을 의미하는 '타타리(祟り)'를 영문으로 표기한 것이다. 그렇기에 본문에서는 이를 살려 JAENAN으로 번역하였음을 밝힌다. 2) 04:43 - "그….. 2023. 6. 19.