본문 바로가기

플랫 에스카르도스10

「봄, 또 다시 트위터를 시작하였습니다」오후 1시 정각 「봄, 또 다시 트위터를 시작하였습니다」 (13:00 ~ 14:00) ※ 이하는 각주노트 더보기 1) 13:14 - "안 되겠어. 햄버거는 맛있었지만 화가 풀리지 않아. 누구라도 좋으니까 반갈죽하고 싶다고." - 원문은 ダメだ。ハンバーガーは美味しかったけど怒りが収まらない。だれでもいいからバラバラにしたいぞ。으로 해당 문장을 직역할 경우 "안 된다. 햄버거는 맛있었지만 화가 풀리지 않아. 누구라도 좋으니까 흐트러트리고 싶다고"가 되어버린다. 해당 문장을 문맥에 맞게 의도적으로 반갈죽으로 번역하였음을 밝힌다. 2023. 7. 23.
「봄, 또 다시 트위터를 시작하였습니다」오전 11시 정각 「봄, 또 다시 트위터를 시작하였습니다」 (11:00 ~ 12:00) ※ 이하는 각주노트 더보기 1) 11:11 - "뭐라 해야하나 어떻게 손에 넣은 거야 이딴 수영복. 뭐, 아마존에서 주문했어? 그 녀석들 정말로 뭐든지 팔고 있네!" - 원문은 "というかどうやって手に入れたのこんな水着。え、コノザマ? あいつら本当に何でもかんでも売りつけてくるよね!". 본문의 'コノザマ'는 아마존에서 주문 승인을 받았으나 제품 배송이 지연되는 일 또는 취소되는 일을 말하는 단어이다. 그렇기에 원문 그대로 배송 지연이라고 해석("コノザマ", 네이버 일본어사전, 2023년 07월 09일 접속, https://ja.dict.naver.com/#/entry/jako/ce38a4569e8440d98e7e1eb638e6af05.)해도 문.. 2023. 7. 9.
「봄, 또 다시 트위터를 시작하였습니다」오전 10시 정각 「봄, 또 다시 트위터를 시작하였습니다」 (10:00 ~ 11:00) ※ 이하는 각주노트 더보기 1) 10:08 - "@tmtt15_astolfo 10시 넘어서입니까, 사쿠라는 방송 녹화를 하고 있을 무렵입니까. 열심히 하십시오." - 원문에서는 누군가를 지목하는 대사가 없으나, 문맥적으로 살펴보았을 때 해당 문장은 위에서 아스톨포가 말한 "아, 슬슬 TV 녹화인가."에 대한 답변으로 보인다. 그렇기에 이에 맞도록 본문에서는 '아스톨포'를 가리키는 '@tmtt15_astolfo'를 추가하여 어색하지 않게 만들었다. 덧붙여, 이 이후로도 몇몇 트윗에서 누군가를 언급하는 것으로 생각됨에도 언급하는 대상이 없을 경우 문맥을 고려하여 일부 수정하였음을 밝힌다. 2) 10:11 - "fate-go.jp 어라? 저.. 2023. 7. 2.
「봄, 또 다시 트위터를 시작하였습니다」오전 6시 정각 (2) 「봄, 또 다시 트위터를 시작하였습니다」 (06:30 ~ 07:00) ※ 이하는 각주노트 더보기 1) 06:56 - "그리고 주문한 음식이 나왔습니다. 이쯤 되면 인간의 지식을 초월한 리스토란테(Ristorante)입니다." - 리스토란테(ristorante)는 이탈리아어로 '레스토랑'을 나타내는 단어인데, 아픈 사람이나 환자에게 영양식을 공급하기 위하여 진한 고기 국물에 빵가루 또는 고기를 넣어 만든 수프를 판매한 데서 유래한 프랑스어 '레스토레(Restaurer, 회복하다)'가 '레스토랑'으로 발전한 것(김남옥 외 5명 공저, 『문화사회학의 이해』 , 서울, 세창출판사, 2021, p.328.)을 고려해보면 프랑스인인 잔 다르크가 프랑스어인 '레스토랑' 대신 이탈리아어인 '리스토란테'를 사용하는 것은.. 2023. 6. 23.