오랜만입니다. 4월에 【新作隔日19時投稿】だいだらぼっち@ウマ娘LINE風怪文書 작가님의 시리즈 한 편을 끝낸 뒤 약 2개월 만에 공지나 잡담이 아닌 다른 글로 인사를 드리게 되었습니다.
사실 해당 괴문서에서도 언급을 드렸듯이 だいだらぼっち 작가님의 괴문서도 조만간 번역이 완료될 것으로 생각되었던지라 (그때 10개월치라고 계산했었는데, 2024년 6월 30일 현재 기준으로는 10 단위예요...!) 다른 작가님의 괴문서를 번역해야 할지 아니면 だいだらぼっち 작가님의 신작으로 가게 될 지 고민을 했었습니다.
그러던 중 4월 말, 우연하게 작가님의 트위터에 올라온 잡담을 하나 보게 되었습니다.
이 글이 계기가 되어 だいだらぼっち 작가님께서 だいだら墓地라는 비공개 부계를 운영하시는 걸 알게 되었는데, 그 뒤에는 저도 팔로우 신청을 하고 개인적으로 몇 편 가량 읽어보았습니다. 한 달에 1번 내지 2번 게시물을 올리시던데 だいだらぼっち 작가님의 또 다른 일면을 볼 수 있어서 재밌는 작품이 많았습니다.
그렇다 보니 "작가님의 작품을 전체 다 번역한다고 한다면 (모종의 이유로 번역할 수 없는 걸 제외한다면) だいだら墓地 작가님의 작품도 번역해야 하지 않을까?" 하는 생각을 했습니다. 다만 제가 허가를 얻은 건 だいだらぼっち 작가님 계정의 작품뿐이고, だいだら墓地는 비공개 계정이니 번역을 해도 될지 알 수 없었습니다.
그래서 이번에는 제가 だいだら墓地 작가님의 오다이바코에 리퀘스트를 보내보았고, 어제 드디어 답을 받았습니다.
- 우선 제가 보낸 번역 요청문의 원문과, 제가 제 글을 다시 번역한 번역문을 공개합니다.
다이다라묘지(だいだら墓地) 선생님, 늘 신세 많이 지고 있습니다.
저는 한국에서 선생님의 우마무스메 LINE풍 괴문서(밝은 쪽)을 번역하고 있는 한국 시청자입니다.
저는 해피엔딩도 좋지만 감기에 걸릴지도 모르는 괴문서도 매우 좋아합니다. 왠지는 잘 모르겠지만 읽으면 읽을수록 웃음이 멈추지 않습니다.
그... 갑작스럽지만, 저 같이 유열을 느끼는 한국 트레이너분들 중에는 일본어를 읽지 못하는 트레이너분들이 계십니다. 그 트레이너분들을 위해서 선생님의 작품을 번역해도 괜찮을지 알고 싶어, 다이다라묘지 선생님의 계정이 비공개라는 건 알고 있지만 (그럼에도) 오다이바코로 이러한 질문을 드립니다.
저는 결코 어떠한 이익을 창출하기 위함이 아니라, 그저 우마무스메가 좋은 트레이너분들과 같이 선생님의 작품을 공유하고 싶을 뿐입니다.
만일 허가를 해 주신다면, 출처를 명기하고 번역할 생각이나, 출처 공개가 곤란하시다면, 적어도 이름만이라도 공개하는 형태로 공개를 할까 합니다.
이 내용에 대해서 개인적으로 질문을 드리려고 했으나, 이러한 기능이 X(트위터)에 있는지 잘 모르는지라 이러한 형식으로 글을 쓰게 된 점 양해 구합니다.
무례한 질문을 한 점, 죄송합니다.
- 혹여나 원문으로 증빙이 필요할 수도 있을 것 같으므로 원문 자료도 증빙해 둡니다.
본래는 だいだらぼっち 작가님의 작품을 다 번역한 이후에 だいだら墓地 작가님의 작품을 번역하려고 하였으나, 허가를 예상보다 일찍 받은지라 일단 번역을 진행하려고 합니다. 다만 퇴근 이후 번역하고 있는지라 어떻게 번역을 하는 게 좋을지는 고민하고 있는데... 구작 완역 전까지는 だいだらぼっち 신작 -> だいだらぼっち 구작 -> だいだら墓地 순으로 번역하는 쪽으로 번역을 할 지, 아니면 だいだらぼっち 신작 -> だいだらぼっち 구작 & だいだら墓地로 갈 지는 고민하고 있습니다. 일단 최대한 일주일 루틴 한 번 짜 보겠습니다.
작가님께서도 말씀하셨지만 '굉장히 매운 괴문서'가 많으므로 だいだら墓地 카테고리는 조심해서 봐 주세요.
'だいだら墓地' 카테고리의 다른 글
짝사랑 (스윕 편) (0) | 2024.07.08 |
---|---|
짝사랑 (타마 편) (0) | 2024.07.06 |
짝사랑 (다스카 편) (1) | 2024.07.04 |
짝사랑 (타이신 편) (1) | 2024.07.02 |
짝사랑 (네이처 편) (5) | 2024.06.30 |