본문 바로가기

【毎日19時投稿】だいだらぼっち@ウマ娘LINEトーク画面風怪文書/끝이 허술해 (完)5

끝이 허술해 (헬리오스 편) 【매일 투고】끝이 허술해 (헬리오스 편)내성발톱 수술 착각 상황, 헬리오스 편입니다.역시 태양이 흐려지는 건 아름답네요...헬리오스는 감정이 풍부해서 표정이 홱 변하니까, 한바탕 흐려진 뒤에 잔뜩 미소를 지어줬으면 좋겠어... - 【新作隔日19時投稿】だいだらぼっち@ウマ娘LINE風怪文書, 2023년 05월 16일 게재       - 출처: https://x.com/UMA_LINE666/status/1658411970520031233 끝이 허술해 (헬리오스 편)  ※ 이 작품은 だいだらぼっち님(@UMA_LINE666)의 허가를 받고 번역되었습니다. ※ 이하는 각주노트더보기1) 번역 대본 참고- 본 '끝이 허술해 (헬리오스 편)'은 이미 2023년 05월 19일 아카라이브에서 라흔 님께서 번역하셨으나, 작가님.. 2024. 6. 11.
끝이 허술해 (로렐 편) 【매일 투고】끝이 허술해 (로렐 편)내성발톱 수술 착각 상황, 로렐 편입니다.로렐 좋죠...이제 뭔가 그... 좋죠... (어휘력)맨정신으로 달달하게 대해주니까, 푹푹 빠져서 공의존하는 것 같아... 하지만 하고 싶어... - 【新作隔日19時投稿】だいだらぼっち@ウマ娘LINE風怪文書, 2023년 04월 27일 게재       - 출처: https://x.com/UMA_LINE666/status/1651526603955134464 끝이 허술해 (로렐 편)  ※ 이 작품은 だいだらぼっち님(@UMA_LINE666)의 허가를 받고 번역되었습니다. ※ 이하는 각주노트더보기1) 번역 대본 참고- 본 '끝이 허술해 (로렐 편)'은 이미 2023년 05월 17일 라흔 님께서 아카라이브에서 번역을 하셨으나, 작가님의 작품.. 2024. 6. 7.
끝이 허술해 (아야베 편) 【매일 투고】끝이 허술해 (아야베 편)내성발톱 수술 착각 상황, 아야베 씨 편입니다.혼자 있는 것보다 트레이너와 함께 있는 시간이 더 따뜻하다는 걸 알아버린 아야베 씨의 슬픈 표정은 만병에 효험이 있어...기다린다고 하면서도 제대로 병문안을 가는 아야베 씨라는 개념... - 【新作隔日19時投稿】だいだらぼっち@ウマ娘LINE風怪文書, 2023년 04월 24일 게재       - 출처: https://x.com/UMA_LINE666/status/1650439442749100032 끝이 허술해 (아야베 편)  ※ 이 작품은 だいだらぼっち님(@UMA_LINE666)의 허가를 받고 번역되었습니다. ※ 이하는 각주 노트더보기1) 번역 대본 참고- 본 '끝이 허술해 (아야베 편)'은 2023년 05월 01일 이미 라흔.. 2024. 6. 7.
끝이 허술해 (아르당 편) 【매일 투고】끝이 허술해 (아르당 편)꽤 예전에 요청받아서 투고한 '내성 발톱 수술을 받는 트레이너랑, 그걸 중병 수술이라고 착각해 버린 담당' 상황, 아르당 편입니다.호평받으면 다른 아이 편도 써 볼까나... - 【新作隔日19時投稿】だいだらぼっち@ウマ娘LINE風怪文書, 2023년 04월 22일 게재       - 출처: https://x.com/UMA_LINE666/status/1649714661754011648 끝이 허술해 (아르당 편)  ※ 이 작품은 だいだらぼっち님(@UMA_LINE666)의 허가를 받고 번역되었습니다. ※ 이하는 각주노트더보기1) 번역 대본 참고- 본 '끝이 허술해 (아르당 편)'은 2023년 04월 27일에 이미 라흔 님께서 아카라이브에서 번역하셨으나, 작가님의 작품 전체를 번.. 2024. 6. 5.
끝이 허술해 (조던 편) 【매일 투고】 끝이 허술해 (조던 편) 마시멜로로 요청해 주신 상황입니다. 해당 에피소드에 사용된 마시멜로는 댓글에! 딱히 캐릭터가 지정된 건 아니므로, 아무 생각 없이 손톱과 연결 지어 조던으로 써 봤습니다. 빛의 갸루 좋아… - 【新作隔日19時投稿】だいだらぼっち@ウマ娘LINE風怪文書, 2022년 09월 24일 게재 - 출처: https://twitter.com/UMA_LINE666/status/1573669523018125313 끝이 허술해 (조던 편) ※ 이 작품은 だいだらぼっち님(@UMA_LINE666)의 허가를 받고 번역되었습니다. ※ 이하는 각주노트 더보기 1) 제목에 관하여... - 원제는 'つめがあまい(ジョーダン編)'로, 이 말은 '손톱' 또는 '발톱'을 뜻하는 '爪'와 '무르다'는 뜻의 .. 2024. 3. 17.