せきはん@脊髄反射388 【공모】 【공모】"이거라면 합법적으로...!""역시 타키온 씨... 악마적 발상이야...!"내용물은 그저 알록달록한 설탕물인 모양. - せきはん@脊髄反射, 2023년 02월 23일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1628591012355657728 【공모】 ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. 2025. 7. 20. 【햇살 같은 초콜릿】 【햇살 같은 초콜릿】파머 "있잖아... 그 초콜릿 혹시..."헬리오스 "(눈 돌리기)" - せきはん@脊髄反射, 2023년 02월 15일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1625692476324581376 【햇살 같은 초콜릿】 ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. 2025. 7. 20. 【남의 떡이 더 커 보인다】 【남의 떡이 더 커 보인다】보드다스 ((좋겠다...)) - せきはん@脊髄反射, 2023년 02월 14일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1625330354029756416 【남의 떡이 더 커 보인다】 ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. 2025. 7. 20. 【용의자 X의 정체: 고루시 편】 【용의자 X의 정체: 고루시 편】고루시 T "최근 드롭킥의 빈도가 5할 늘어난 것 같은데..."맥퀸 "어머, 달게 받아들이시죠."- せきはん@脊髄反射, 2023년 02월 04일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1621705402143637504 【용의자 X의 정체: 고루시 편】 ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. 2025. 7. 20. 【절분의 난】 【절분의 난】라이스 샤워 T "맥퀸... 부르는 값으로 살까..." - せきはん@脊髄反射, 2023년 02월 06일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1622431260898623489 【절분의 난】 ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. 2025. 7. 18. 【"어이, 내 이름을 말해봐라"】 【"어이, 내 이름을 말해봐라"】이나리 원 "에? 주걱 아닌감?" - せきはん@脊髄反射, 2023년 02월 01일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1620619425379680264 【"어이, 내 이름을 말해봐라"】 ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. 2025. 7. 16. 【11개 있다! 카페 편】 【11개 있다! 카페 편】꼬리가 두드리고 있는 골판지,상자 안은 누굴까. - せきはん@脊髄反射, 2023년 01월 29일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1619531253950332929 【11개 있다! 카페 편】 ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. 2025. 7. 16. 【11개 있다!】 【11개 있다!】꼬리가 두드리고 있는 골판지,상자 안은 누굴까. - せきはん@脊髄反射, 2023년 01월 26일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1618445072168816644 【11개 있다!】 【11개 있다! 해답편】- せきはん@脊髄反射, 2023년 01월 26일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1618445099058475009 【11개 있다! 해답편】 ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. 2025. 7. 16. 【게이머 우마무스메 지옥변】 【게이머 우마무스메 지옥변】토요일 일요일 전부 썼다.- せきはん@脊髄反射, 2023년 01월 21일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1616634032749699072 【게이머 우마무스메 지옥변】 ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. 2025. 7. 15. 【유가 좋아】 【유가 좋아】"있잖아 있잖아 그거 알아? 닥터유랑 마켓오 중 어느 쪽이 좋은지 물어보면 "유가 좋아"라는 대답을 들을 수 있대.""!?!?!?" - せきはん@脊髄反射, 2023년 01월 16일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1614821719516278784 【유가 좋아】 ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. ※ 이하는 각주 노트더보기1) '닥터유와 마켓오'- 본래 이 에피소드에서 닥터유와 마켓오로 번역한 단어의 원문은 '黄身と白身'로, 계란의 흰자(白身)와 노른자(黄身)를 뜻합니다. 그런데 '黄身が好き'는 발음이 '키미가 스키(きみがすき)'로 읽히게 되기 때문에 '네가 좋아'라는 뜻.. 2025. 7. 14. 【아이고 배야】 【아이고 배야】치요노 오 "아까 마루젠 씨한테 배웠는데요...!"치요노 "읏... 큭! (심쿵사)" - せきはん@脊髄反射, 2023년 01월 14일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1614096063492943872 【아이고 배야】 ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. ※ 이하는 각주 노트더보기1) 12:23 - "세련된 여자는 "아우웅 애용"이라고 하는 거야!"- 원문은 "イケてる女は「ぽんぽこぺんぺん」って言うのよ!"입니다. 본래 'ぽんぽんぺいん'이란 '배'를 뜻하는 '퐁퐁(ぽんぽん)'과 영어 'Pain'을 일본어로 쓴 '페인(ぺいん)'이 결합된 신조어입니다만, 작중에서 마루젠은 '북이.. 2025. 7. 14. 【히토무스메 체험 시뮬레이터의 비극: 아야베】 【히토무스메 체험 시뮬레이터의 비극: 아야베】 - せきはん@脊髄反射, 2025년 07월 14일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1944592718371414459 【히토무스메 체험 시뮬레이터의 비극: 아야베】 ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. 2025. 7. 14. 【두근! 이건 사랑이야?】 【두근! 이건 사랑이야?】마야노 "하지만 사랑의 병이라고 하잖아."T "약탕으로 유명한 쿠사츠 온천으로도 못 고치겠네."- せきはん@脊髄反射, 2023년 01월 12일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1613371601298554880 【두근! 이건 사랑이야?】 ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. 2025. 7. 13. 【우마모노가타리!!】 【우마모노가타리!!】모브 "브라이언 씨... 이번에는 미호 생활관장이랑 얽혔대..."모브 "역시 뭘 생각하는지 모르겠네..." - せきはん@脊髄反射, 2023년 01월 11일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1613008656974635008 【우마모노가타리!!】 ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. 2025. 7. 13. 【공주 되는 자...?】 【공주 되는 자...?】페코린느 "호오..."오구리 "꽤 하는 걸..."타마모 "와 서리 죽이 잘 맞는 긴데." - せきはん@脊髄反射, 2023년 01월 09일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1612284180607664128 【공주 되는 자...?】 ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. 2025. 7. 13. 【그 무게는 프라이스리스】 【그 무게는 프라이스리스】플래시 "그러면, 이만."T "아, 네." - せきはん@脊髄反射, 2023년 01월 08일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1611921944307433474 【그 무게는 프라이스리스】 ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. 2025. 7. 11. 【눈아 펄펄 내려라】 【눈아 펄펄 내려라】그 뒤로 한동안 빵 터졌다. - せきはん@脊髄反射, 2022년 12월 31일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1609021952521539586 【눈아 펄펄 내려라】 ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. ※ 이하는 각주 노트더보기1) [보론] "눈아 펄펄 내려라"- 원문은 ' 雪やこんこ'로, 1911년 발간된 2학년용 『심상소학창가(尋常小学唱歌)』에 수록된 무카사 상(武笠三, 1871-1929) 작사, 작곡가 미상의 창가입니다. 현재는 일본의 동요 중 하나로 인식되고 있는데, 가사 전문을 번역하면 아래와 같습니다. 雪やこんこ 霰やこんこ。 눈아 펄펄 내려라 싸락눈아 내려.. 2025. 7. 11. 【해로운 별명】 【해로운 별명】"그러면... 네이짱?""요점에서 벗어나지 않았어?" - せきはん@脊髄反射, 2022년 12월 28일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1607936239541555200 【해로운 별명】 ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. ※ 이하는 각주 노트더보기1) 12:22 - "이이씨!!"- 원문은 'おナスさん!!'입니다. 나이스 네이처의 '나'와 '스'가 결합된 결과 '나스(ナス)' 즉, '가지'가 되어버렸기 때문에 나이스 네이처는 그만 두라고 한 것입니다. 번역 시에는 감탄사 '에이씨'에서 착안하여 나이스 네이처의 이름 속 '이'를 결합한 '이이 씨'로 이 별칭을 번역하였는데,.. 2025. 7. 10. 【치팅데이】 【치팅데이】TV "운동선수는 치팅데이라는 식사법이~"맥퀸 "과연" - せきはん@脊髄反射, 2022년 12월 25일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1606847949732196354 【치팅데이】 ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. 2025. 7. 10. 【억울한 죄】 【억울한 죄】 - せきはん@脊髄反射, 2025년 07월 10일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1943144827471978565 【억울한 죄】 ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. 2025. 7. 10. 붕・장・어♡ - せきはん@脊髄反射, 2025년 06월 16일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1934558954631430525 붕・장・어♡ ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. 2025. 7. 10. 【타마모 vs 신 오구리】 【타마모 vs 신 오구리】오구리 "타마... 내 밥을 가만히 보고 있는데 무슨 일이지...?"타마모 "아이, 그 정도로 충분한가... 시퍼가."오구리 "에, 아니... 평소랑 다름없는데..." - せきはん@脊髄反射, 2022년 12월 23일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1606123909241503745 【타마모 vs 신 오구리】 ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. 2025. 7. 8. 【작은 마녀의 계약은】 【작은 마녀의 계약은】작고 작은 미래로의 한 걸음 - せきはん@脊髄反射, 2022년 12월 22일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1605762043126378496 【작은 마녀의 계약은】 ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. 2025. 7. 8. 【은하에 소원을】 【은하에 소원을】브라이언 "안 들어가냐...?"그루브 "지금 들어갈 수 있을 리 없잖나...!" - せきはん@脊髄反射, 2023년 07월 07일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1677150446039728129 【은하에 소원을】 ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. 2025. 7. 7. 【쇠세한 낙원】 【쇠세한 낙원】 소년은 바랬습니다 결코 뺏길 일 없는 영원한 낙원을 영원한 낙원 따위 있을 리 없는데도.- せきはん@脊髄反射, 2022년 12월 19일 게재 - 출처: https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=18932187 【쇠세한 낙원】 ――옛날 아주 먼 옛날, 신오지방이 아직 히스이라고 불리던 시절, 사람과 포켓몬이 그런대로 몬스터볼을 쓰기 시작한 시대부터 시작되는, 누군가의 이야기입니다.―― 그 소년은 어머니가 없었고, 어린 시절부터 일하러 나간 아버지를 혼자서 외롭게 기다리는 아이였습니다. 그의 친구라고 부를 수 있는 인간은 없기에, 늘 가까운 산에서 포켓몬과 함께 놀았습니다. 특히, 한 마리의 찌르꼬와는 매우 사이가 좋아 그 모습은 형제 같기도 하였.. 2025. 7. 7. 【처음 겪어보는 독점욕】 【처음 겪어보는 독점욕】타즈나 "아, 이거 자료에요."T "그것보다 도와주세요...!" - せきはん@脊髄反射, 2022년 12월 16일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1603587781577830400 【처음 겪어보는 독점욕】 한편, 루돌프는... ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. ※ 이하는 각주 노트더보기1) (트레이싱이라는 게 뭐지...? 이싱은, 이팅을 말하는 건가?)- 원문은 "(トレパクとはなんだ...? パクは、 パクりだったか?)"입니다. 여기서 말하는 'パクり'는 명사로 해석한다면 '표절'을 뜻하지만, 부사로 해석한다면 '덥석'으로 해석되는 단어입니다. 그렇기에 직역한다면 .. 2025. 7. 5. 【같은 대사를 다른 사람이 하는 녀석】 【같은 대사를 다른 사람이 하는 녀석】테마"산타 할아버지 오려나""엣?" - せきはん@脊髄反射, 2022년 12월 14일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1602862491373305856 【같은 대사를 다른 사람이 하는 녀석】 ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. 2025. 7. 5. 【그 옷, 엄청 파렴치하기에】 【그 옷, 엄청 파렴치하기에】또한 개인적으로 받기는 한 것 같습니다. - せきはん@脊髄反射, 2022년 12월 13일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1602501567936352256 【그 옷, 엄청 파렴치하기에】 ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. 2025. 7. 5. 【패배자를 향한 성가】 【패배자를 향한 성가】크리스마스는 올해도 열린다.슬펐던 일을 지울 수는 없어도. - せきはん@脊髄反射, 2022년 12월 06일 게재 - 출처: https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=18854649 【패배자를 향한 성가】 달린다. ―달린다. ――그저 달린다. 중학교로 올라갈 때, 나는 트레센 학원에 왔다. 자랑은 아니지만... 아니, 내 유일한 자랑거리가 '지방에서는 진 적이 없다'는 것이었다. 학원 문을 지나갔을 때도 "최강... 이라곤 할 수 없어도 그럭저럭할 수 있을 테지!" 같은 걸 생각하고 있었다. ────── 빠르게. ―빠르게. ――더욱 빠르게. 그런 내 마음속 확신(환상)은 3일도 채 지나지 않아 부서졌다. 만일 이 세상이 만화라면, 게임이라면,.. 2025. 7. 5. 【물에 빠지면 지푸라기라도 잡는다】 【물에 빠지면 지푸라기라도 잡는다】시리우스 T "시리우스... 지쳐있는 거려나... 다음에 외출을 권해보자." - せきはん@脊髄反射, 2022년 12월 08일 게재 - 출처: https://x.com/Sekizui_Reflex/status/1600696978207551490 【물에 빠지면 지푸라기라도 잡는다】 【너의 이름은】 → 【당신은 누구우?】 → 【shall we…?】에서 이어지는 시리우스 괴문서입니다. ※ 이 작품은 せきはん@脊髄反射님(@Sekizui_Reflex)의 허가를 받고 번역되었습니다. ※ 이하는 각주 노트더보기1) 12:06 - "그저 잘못 보낸 것뿐이니까까까"- 원문은 "ただの打ち間違いだだだ"로, "ただの打ち間違いだから"처럼 쓰여야 할 문장이 ' だだだ'로 작성되고 있습니.. 2025. 7. 4. 이전 1 2 3 4 ··· 13 다음