【매일 투고】 EXCITE GAME (샤커 편) 마시멜로로 요청해 주신 상황입니다! 해당 에피소드에 사용된 마시멜로는 댓글에! 샤커에게 크레인 게임의 요령을 배웠으면 좋겠고, 따지 못하면 잔뜩 "바아보"라며 부채질했으면 좋겠다는 개념 - 【新作隔日19時投稿】だいだらぼっち@ウマ娘LINE風怪文書, 2022년 10월 09일 게재 - 출처: https://twitter.com/UMA_LINE666/status/1579117959116914690 |
EXCITE GAME (샤커 편)
※ 이 작품은 だいだらぼっち님(@UMA_LINE666)의 허가를 받고 번역되었습니다.
※ 이하는 각주노트
더보기
1) "겍... 또 '이몸은제왕'이 1위를 하고 있잖냐... 칫, 절대 안 질거니까...!"
- 원문은 「げっ ...また 「ワガハイちゃん」 が一位取って やがる...チッ、 ぜってェ負けねェ !」으로, 본문 속 'ワガハイちゃん'은 번역하기 어려운 단어입니다. 왜냐하면 '吾が輩'라는 1인칭 대명사에 맞는 우리말을 찾는 게 어렵기 때문입니다. 그렇다보니 한국에서는 '나' 또는 '본인', '나님'이나 '이몸' 등 다양한 번역어가 사용되는 것 같습니다. 그래서 어찌보면 이 닉네임은 '와가하이짱'으로 번역해도 될 것 같으나, 이럴 경우 토카이 테이오의 말투를 살리기가 어렵습니다. 그래서 '이몸이시다'로 번역해도 될 것 같은데, 다만 공식 번역은 '이몸은제왕'으로 번역하여 조금 더 테이오임을 알아차리기 쉽게 번역해 둔 것 같습니다. 그렇기에 저도 본문에서는 공식 번역을 따라 '이몸은제왕'으로 번역하였습니다.
'【毎日19時投稿】だいだらぼっち@ウマ娘LINEトーク画面風怪文書 > だいだらぼっち 단편선' 카테고리의 다른 글
그 손을 놓지 말아 줘 (두라 편) (0) | 2024.03.30 |
---|---|
사랑이 하고 싶은 우마무스메 (시티/그루브/나리브 편) (3) | 2024.03.29 |
달콤달콤 & 짜릿짜릿 (타마 편) (0) | 2024.03.26 |
번외전술……? (트랜 편) (0) | 2024.03.26 |
어떤 구원받은 우마무스메와, 어떤 구원받은 남자 (타이신 편) (2) | 2024.03.25 |