본문 바로가기
【毎日19時投稿】だいだらぼっち@ウマ娘LINEトーク画面風怪文書/여여여여여벌 키이~?! 트레이너 선생님의?! (完)

와안저언버엄죄애 (팔코 편)

by 스타델라 2023. 9. 6.
【매일 투고】
와안저언버엄죄애 (팔코 편)

여벌 키 상황, 리퀘스트해 주신 팔코 편입니다.
팔코가 도망치면~? 쫓아갈 수밖에 없~어!!!
팔코 귀여워요 팔코…
우마돌로서의 자신과 여자아이로서의 자신 사이에서 흔들렸으면 좋겠어…

- 【新作隔日19時投稿】だいだらぼっち@ウマ娘LINE風怪文書, 2023년 01월 26일 게재
- 출처: https://twitter.com/UMA_LINE666/status/1618549313776361474

 

와안저언버엄죄애 (팔코 편)

 

 

※ 이 작품은 だいだらぼっち님(@UMA_LINE666)의 허가를 받고 번역되었습니다.

 

※ 이하는 각주노트

더보기

1) 와안저언버엄죄애 (팔코 편)

- 한국어판의 제목인 '와안저언버엄죄애 (팔코 편)'은 원 제목인 'かんぜんはんざい (ファル子編)'를 번역한 것으로, 완전범죄(完全犯罪)라는 단어를 히라가나로 풀어서 かんぜんはんざい 로 표현한 것임은 잘 아실 것입니다. 이를 감안하여 한국어로 해당 에피소드의 제목을 번역할 때는 발음을 풀어서 '와안저언버엄죄애'로 번역하였습니다.

 

2) 11:17 - "알~겠슘~돠☆"

- 원문은 "りょーかいでーすっ"로, 처음에 이 말을 한국어로 번역할 때는 '알~겠어~요☆'처럼 번역할까 싶었습니다. 그러나 이렇게 번역할 경우 원문이 주는 느낌이 나지 않습니다. 그렇기에 해당 단어는 비록 원 말에서는 차이가 있지만, 애니메이션 「프리파라」 속 등장인물인 '마나카 라라'의 "かしこま!"를 MBC가 번역한 "알겠슘돠!"를 활용하여 번역하였습니다.