【매일 투고】 상대적 의존성 증가에 관한 연구 (타키온 편) 마시멜로에서 요청해 주신 상황입니다. 원 소재는 댓글에! 타키온과의 느긋하고 달달한 동거 의존 생활을 하고 싶은 인생이었다… - 【新作隔日19時投稿】だいだらぼっち@ウマ娘LINE風怪文書, 2022년 06월 18일 게재 - 출처: https://twitter.com/UMA_LINE666/status/1538150258382761985 |
상대적 의존성 증가에 관한 연구 (타키온 편)
※ 이 작품은 だいだらぼっち님(@UMA_LINE666)의 허가를 받고 번역되었습니다.
※ 이하는 각주노트
1) 카페 트레이너의 사진에 관하여...
- 아시다시피 가급적 그... 원본 사진을 준수하려고 합니다만, 간혹 원본 사진의 출처를 명확히 알 수 없는 경우가 있습니다. 해당 에피소드의 사진 또한 최대한 구하려고 하였으나, 결국 못 구했습니다. 이에 본문에서 확인한 '일본 더비'라는 글자를 토대로 카페 트레이너의 사진이 일본 더비 사진임을 유추하고 우마무스메 한섭에서 연습 매칭을 잠시 돌려서 나온 사진을 사용하였습니다. ...깊은 양해 구합니다.
2) 19:26 - "애인이 있다고 거짓말하는 것뿐이야. 시험삼아 해 봐, "폭사"할 걸."
- 원문은 "恋人がいるって嘘つくだけだ。試してみな、 "トブ"ぞ"으로, 해당 내용 속 'トブ'를 명확히 설명하는 것은 어렵습니다. 다만 통념적으로 설명을 드리자면, 이 말은 '도랑, 시궁창, 하수구' 등을 뜻하는 단어 '도부(溝)'에서 파생된 말로, weblio사전에 따르면 "(가챠 게임 등에서) 돈을 쓸데없이 낭비하는 것"이라고 합니다. 이 말의 파생형으로 pixiv 백과사전은 '도부라이브(ドブライブ)"를 설명하고 있는데, 본문에서는 이 말을 살리기가 실질적으로 어렵습니다. 그렇기에 앞에서 언급된 말인 "니가 무슨 게임 공략 사이트냐"(원문은 "ワザップがよぉ···")랑 연결지어서 본문에서는 원문의 뜻을 살리면서도 동시에 "(타키온의 감정이) 폭사한다"는 의미로 해석할 수 있는 "폭사"로 번역하였습니다.
'【毎日19時投稿】だいだらぼっち@ウマ娘LINEトーク画面風怪文書 > だいだらぼっち 단편선' 카테고리의 다른 글
무거움?×마음×무거움 (리코 편) (0) | 2023.12.11 |
---|---|
너랑 있을 때의 내가 좋아 (파인 편) (3) | 2023.12.10 |
포근포근 따뜻함 (아야베/그루브/시티/도베르 편) (2) | 2023.12.07 |
돕는다는 건 달콤한 맛 (키타산 편) (2) | 2023.12.05 |
통용되지 않는 그 말 (탭 편) (0) | 2023.12.04 |