본문 바로가기
ハイドラの玩具箱/우마무스메 Line풍

「초코는 하나! 가 아냐!!/비 그친 뒤의 빛」

by 스타델라 2026. 3. 17.
【우마무스메 LINE풍】

하이드라의 장난감 상자입니다.

베니시구레 씨가 던져주신 에이스와 슈바치 괴문서입니다. 서로 방향성은 정반대지만, 아무튼 이 둘의 '분위기'가 드러난다면 좋겠습니다. 비터 초콜릿 먹고 싶네.

그러면 부디

「초코는 하나! 가 아냐!!/비 그친 뒤의 빛」

- ハイドラの玩具箱, 2025년 02월 16일 게재
- 출처: https://x.com/hydelanderbox/status/1890931416138920414

 

「초코는 하나! 가 아냐!!/비 그친 뒤의 빛」

 

출처: https://x.com/hydelanderbox/status/1890931544388202797

 

※ 이 작품은 ハイドラの玩具箱님(@hydelanderbox)의 허가를 받고 번역되었습니다.

 

※ 이하는 각주 노트

더보기

1) [보론] '카츠라기 에이스의 고구마 떡'

출처: https://x.com/9cgEpTCiQNzdCP7/status/2024650690656948340 (일부 편집)

- 매해 2월 14일, 카츠라기 에이스가 선물하는 '카츠라기 에이스의 초콜릿이 들어간 수제 고구마떡(カツラギエースの チョコ入り自家製サツマイモ餅)'입니다.

 

2) [보론] '위장약 카○진'

출처: https://www.hitnews.co.kr/news/articleView.html?idxno=64594

- 코와제약(興和製薬)에서 제조 및 판매하고 있는 위장약 카베진입니다. 국내에서도 일본 직구 등을 통해 많이 잘 알려진 위장약이므로 숨김자로 가운데 글자가 가려져 있어도 잘 전달될 것 같으나 혹여나 싶어서 밝혀둡니다. 여담으로 약품류는 제 전공이 아니기도 하고, 괜히 자세하게 적으면 이상하리만치 PPL처럼 보일 것 같아서 다른 각주 등과 달리 이번에는 구체적으로 밝히지 않겠습니다.

 

3) 슈발 그랑의 "그러셨군요. 그렇다면 지금부터 트레이너실로 가도 괜챠나여?"

- 원문은 "そうなんですね。 それなら今からトレーナー室に行っても大丈夫でふか?"입니다. 본래라면 " トレーナー室に行っても大丈夫ですか?"처럼 적혀야 했겠습니다만, 긴장한 슈발 그랑이 오타를 낸 것입니다. 그렇기에 번역 시에는 이 점을 고려하여 의도적으로 오타를 냈음을 밝힙니다.


 

'ハイドラの玩具箱 > 우마무스메 Line풍' 카테고리의 다른 글

「KMTMSMS」  (0) 2026.03.19
「1개월 후의 나에게」  (0) 2026.03.16
「입 안에 숨어 있는 적」  (2) 2026.02.16
【최선은 다했답니다】  (1) 2026.01.17
'아웃사이드 더 트라이앵글'  (1) 2026.01.02