본문 바로가기
기타 번역/봄, 또 다시 트위터를 시작하였습니다. (完)

「봄, 또 다시 트위터를 시작하였습니다」일러두기

by 스타델라 2023. 6. 15.

 

1. 본 번역서는 Twitter 아카이브 사이트인 'Togetter'에 blue_glass_arke가 게시한 '【Tmitter2015】TYPE-MOONが送る2015年エイプリルフール(全Tmitter網羅!/中の人バレあり)'를 원전으로 삼았으나, 'chaika.moe'에 게시된 'TYPE-MOON April's Fool 2015 Twitter'와 'でもにっしょん'의 '【TYPE-MOON】2015年エイプリルフール企画「Tmitter2015」まとめ'를 참고로 하여 보다 정확성을 높였다.


2. 한국어 번역은 2018년 저자가 개인적으로 소장하고 있던 '봄, 또 다시 트위터를 시작하였습니다.'를 1차 대본으로 삼고 원문과 대조하여 재차 번역하였다. 그러나 일부 명쾌하게 번역되지 않는 번역은 Papago와 ChatGPT를 이용하여 번역 제시를 참고하여 조금 더 깔끔하게 수정하였다.


3. 번역은 한국어 표기를 원칙으로 하되, 필요한 경우 한자, 영어 등을 병기하였다. 아울러 각 게시글은 가능하면 직역하는 것을 원칙으로 삼았으나, 일부 문장은 의역하였다.


4. 일부 사진이나 표현이 불편할 수 있을 것으로 생각되나, 이러한 사진이나 표현 등을 수정하는 것은 역자로서의 역할을 넘어서는 일이자 동시에 작품의 원 의도를 해치는 작업이 될 수 있다고 생각된다. 그러므로 해당 표현이나 사진 등을 건그리지 않았음을 밝힌다. 


5. 각 게시글은 Twitter의 특성과 독자의 피로를 조금이라도 덜기 위한 목적에서 시간대별로 게시할 예정이다. 그러나 커뮤니티의 게시글 용량 등을 고려하여 일부 조율이 될 수 있다.


6. 각 게시글 아래에는 독자의 이해를 돕기 위하여 필요하다고 생각되는 내용을 각주로 달았다. 그러나 해당 각주가 어쩌면 필요하지 않을 수도 있음을 미리 밝힌다.


7. 전체 게시글의 전달이 중요하기 때문에 최대한 전체 게시글을 다 번역하였으나, 일부 본문 이해에 크게 중요하지 않은 리트윗 등은 번역을 하지 않았다.


8. 본문 중에 다음과 같은 부호를 사용한다.

  • 대화나 직접 인용은 ""으로, 부분 인용이나 강조하고자 하는 말, 마법 주문 등은 ''으로 표시한다.
  • 장편의 시, 소설, 논문 등은 『』으로, 단편의 시, 연극, 그림 등은 「」으로 표기한다.