본문 바로가기
【毎日19時投稿】だいだらぼっち@ウマ娘LINEトーク画面風怪文書/담당에게 잘못 보내 버렸다... (完)

에도 토박이 아가씨의 우울 (이나리 편)

by 스타델라 2023. 4. 1.
【매일 투고】
에도 토박이 아가씨의 우울 (이나리 편)

잘못 보낸 상황, 이나리 편입니다.
끈적하면서도 달달한 이나리는 세상을 구한다. 나는 그렇게 배워 왔다…
이나리 정말 귀엽네요.
작은 몸에 넘치는 에너지… 좋아…
그리고 왠지 모르겠지만 원주율이 머릿속에 떠오르네요.

-【毎日19時投稿】だいだらぼっち@ウマ娘LINEトーク画面風怪文書, 2022년 12월 18일 게재

- 출처: https://twitter.com/UMA_LINE666/status/1604416185637937152

 

에도 토박이 아가씨의 우울 (이나리 편)

 

 


~그룹명 전쟁~

긴 관계로 자른 부분에 조금 덧붙였습니다.
이 4명의 관계도 너무 좋아…

 
-【毎日19時投稿】だいだらぼっち@ウマ娘LINEトーク画面風怪文書, 2022년 12월 18일 게재
- 출처: https://twitter.com/UMA_LINE666/status/1604416703370129408

 

덤: ~그룹명 전쟁~

 

※ 이하는 각주노트

더보기

1) 이나리 원 방언에 관하여...

- 에도벤(江戸弁)은 기본적으로 서울 방언으로 번역을 시도하고 있습니다. 다만 서울 방언으로 완전히 번역하려면 채록집이나 논문을 다 뒤져봐야 할 것 같고 그게 아니라면 최소한 박완서 선생님의 소설이라도 참고해서 번역해야 할텐데 제가 그렇게 하기에는 전공이 아니라 시간이 배로 걸립니다. 그래서 방언스러운 느낌을 내고자 의문문은 종결형 어미 '-는감' 형태로 번역을 진행하고 그 이외에는 표준어에 맞춰 번역했습니다. 단, 일부 단어는 의도적으로 표준국어대사전 및 고려대한국어사전 등에서 방언스러운 느낌을 낼 수 있는 단어로 번역을 진행하였습니다. ex)조금 → 쬐끔, 멋대로 → 임의로이 등)


2) 에도 토박이 아가씨의 우울 (이나리 편)


2.1) 22:25 - "뭐야 뭐야! 퍽 입만 살아가지구!"

- 원문은 "なんでいなんでい! 随分とデカい口叩くじゃねぇか!"으로 본문의 "口を叩く"는 "하고 싶은 말을 다 하다"라는 의미로 알고 있습니다. 그러나 '口を叩く'에 'じゃねぇか'가 붙었기 때문에 이 말은 "(그래서) 말로 싸우겠다 이거냐!"라는 의미로 해석된다고 알고 있습니다. 그러나 이 말을 서울 방언으로 옮기기도, 그리고 한국어로 옮기기도 제게는 어려웠습니다. 그렇기에 본문에서는 의도적으로 직역하였습니다.


2.2) 22:56 - "내일, 아침에 가장 먼저 만나러 가겠어. 도망칠 수 있으면 도망쳐 봐."

- 원문은 "明日、 朝一番に会いに行く。逃げるなら好きにしな"입니다. 그러나 뒷문장인 "逃げるなら好きにしな"를 그대로 직역하면 "도망칠 거면 좋을 대로 해라."가 되어 문맥적으로 어색하게 느껴질 수 있다고 보입니다. 그렇기에 본문에서는 "도망칠 수 있으면 도망쳐 봐."라고 번역을 진행하였습니다.


3) 그룹명 전쟁 편


3.1) 19:38 - 오구리 캡의 "타마, 나 엄청난 걸 알아버렸어."

- 원문은 "タマ、 大変な事に気づいてしまった"으로 이를 직역하면 "타마, 큰일을 눈치채고 말았다"가 되어버립니다. 그러나 이는 한국어 화자에게 어색하게 느껴질 수 있는 표현이라고 생각합니다. 그러다 보니 문맥적으로 어색해서 마지막 대사를 한국어에 맞게 "엄청난 걸 알아버렸어"로 의역하였습니다.


3.2) 19:47 - 타마모 크로스의 "안돼... 머리가 이상해... 누가 쪼매 도와도..."

- 원문은 "あかん···頭おかしなる···誰か助けてくれや···"입니다. 그러나 칸사이벤 특유의 단어인 'あかん' 등을 우리말로 살리는 것은 역자의 한계이자 동시에 번역의 한계입니다. 그렇기에 이를 살릴 수 없었으므로 최대한 동남 방언으로 번역을 시도한 것이 이 결과입니다. 그런데도 어색하다면 죄송합니다. 혹여나 좋은 번역이 있으면 알려주시면 감사하겠습니다.

 

4) 참고 문헌
- 동남 방언; "부산말사전", 국제신문, 2023년 02월 12일 접속, http://www.kookje.co.kr/page/busanmal/
- 서울 방언; "경기도 방언", 방언학 사전 [네이버 지식백과], 2023년 02월 12일 접속, https://terms.naver.com/entry.naver?docId=977116&categoryId=41817&cid=41817#TABLE_OF_CONTENT7 
- たまるかって; "たまるかってどういう意味ですか", yahoo!知恵袋, 2010년 10월 24일 작성, 2023년 02월 12일 접속, https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1149234371 
- てやんでえ; "てやんでえ", コトバンク, 2023년 02월 12일 접속, https://kotobank.jp/word/%E3%81%A6%E3%82%84%E3%82%93%E3%81%A7%E3%81%88-684261
- らしいっちゃらしいし; "<らしいっちゃらしいし>はどう言う意味ですか。", yahoo!知恵袋, 2014년 02월 27일 작성, 2023년 02월 12일 접속, https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14121689499
- やがんな; "「やがんな」はどういう意味ですか", yahoo!知恵袋, 2014년 02월 21일 작성, 2023년 02월 12일 접속, https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14121403109
- 上等じゃねぇか; "上等じゃねぇか (200820)", ShootinGuy K [네이버 블로그], 2020년 08월 20일 작성, 2023년 02월 12일 접속, https://blog.naver.com/kmediart/222066236637